The success of Twitter’s crowdsourced translation efforts holds a lesson for businesses of all types: people relate better to products that are presented to them in the language they prefer to speak. But crowdsourcing translations is certainly not for everyone. Translations can take time to perfect using this method, so you need a dedicated community that will be willing to help with quality control and be patient with translation errors.
Twitter has been using a crowdsourced translation model to publish the site in languages from around the world. As of this week, the total has risen to 30 with the addition of Ukrainian and Catalan.
Twitter noted that its users have been clamoring to translate the popular website into their own languages:
“The demand has been so high that we built a console – Twitter’s Translation Center, where users can help suggest translations for the site. With each official Twitter language launch, we saw more and more demand from users to help us translate Twitter into their language.”
Founded in 2010, the industry website, Crowdsourcing.org, is a neutral organization dedicated solely
to crowdsourcing and crowdfunding. As one of the most influential and credible authorities in the crowdsourcing space,
Crowdsourcing.org is recognized worldwide for its intellectual capital, crowdsourcing and crowdfunding
practice expertise and unbiased thought leadership.